Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancês

Categoria Ensaio - Computadores / Internet

Título
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
Texto
Enviado por Chrove
Idioma de origem: Inglês

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

Título
Notre règlement
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Francês

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
Notas sobre a tradução
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
Último validado ou editado por Botica - 15 Abril 2008 21:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Abril 2008 21:45

Botica
Número de Mensagens: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or