Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Deneme - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
Metin
Öneri Chrove
Kaynak dil: İngilizce

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

Başlık
Notre règlement
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
En son Botica tarafından onaylandı - 15 Nisan 2008 21:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Nisan 2008 21:45

Botica
Mesaj Sayısı: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or