Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancés

Categoría Ensayo - Ordenadores / Internet

Título
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
Texto
Propuesto por Chrove
Idioma de origen: Inglés

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

Título
Notre règlement
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
Nota acerca de la traducción
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
Última validación o corrección por Botica - 15 Abril 2008 21:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Abril 2008 21:45

Botica
Cantidad de envíos: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or