Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-צרפתית - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתית

קטגוריה חיבור - מחשבים / אינטרנט

שם
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
טקסט
נשלח על ידי Chrove
שפת המקור: אנגלית

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

שם
Notre règlement
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
הערות לגבי התרגום
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
אושר לאחרונה ע"י Botica - 15 אפריל 2008 21:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אפריל 2008 21:45

Botica
מספר הודעות: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or