Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Essee - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
Teksti
Lähettäjä Chrove
Alkuperäinen kieli: Englanti

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

Otsikko
Notre règlement
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
Huomioita käännöksestä
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 15 Huhtikuu 2008 21:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Huhtikuu 2008 21:45

Botica
Viestien lukumäärä: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or