Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Suedisht - Aber ich weiss das du dir damit schwer tust und...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Aber ich weiss das du dir damit schwer tust und...
Tekst
Prezantuar nga vivi1982
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

ich weiss das du dir damit schwer tust und zeit brauchst um deine Gefühle auszudrücken.
kein Problem
Aber ich mag dich für diese kurze zeit schon sehr.

Titull
Jag vet att du
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga swe_translation
Përkthe në: Suedisht

Jag vet att det är svårt för dig och att du behöver tid för att uttrycka dina känslor, inga problem. Men jag gillar dig redan mycket efter denna korta tid.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 14 Maj 2008 19:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Maj 2008 18:12

swe_translation
Numri i postimeve: 9
kein Problem Inga problem

9 Maj 2008 18:26

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej swe_translation,
du kan redigera din översättning själv om du upptäckt fel i den.

Om du inte vet hur det funkar, så trycker du bara på knappen "redigera" ovan. ok?

11 Maj 2008 00:02

tysktolk.eu
Numri i postimeve: 20
sich mit etwas schwer tun = något är svårt för någon
"att du blir arg" låter för negativt

11 Maj 2008 20:29

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej swe_translation,
jag kanske tjatar på dig ...men jag vet inte varför du röstat emot din egen översättning, mitt förslag är som sagt att du korrigerar det du tycker är fel. Alt. ber mig att göra det.

Vad säger du om tysktolk.eu's inlägg?

13 Maj 2008 12:10

melisa23
Numri i postimeve: 1
Der erste teil wurde falsch uebersetzt.... es wurde nicht uebersetzt wie "Ich weis das du sir damit schwer tust und..." sondern es wurde ueberstzt so das es heist "ich weis das du sauer drueber bist und..."

13 Maj 2008 15:28

pias
Numri i postimeve: 8113
Hi melisa23,
please write your message in English.

13 Maj 2008 15:55

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hi Pias . The sentence ie German : " Aber ich weiss dass dir damit schwer tust" means something like that : " I know it will be difficult for you ".schwer" means :" difficult"
or "not easy" instead of "angry". SMILE

13 Maj 2008 16:20

pias
Numri i postimeve: 8113
Ah, you are an angel gamine...you see everything, right? Thank you!

13 Maj 2008 16:25

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej swe_translation,
många röstar emot din översättning. Då du inte svarat på mina meddelanden...så kommer jag att korrigera din översättning och så kör vi en helt ny omröstning sedan.

Originalöversättning:
Jag vet att du blir arg över det och att du behöver tid för att uttrycka dina känslor, inget problem. Men jag gillar dig redan mycket efter denna korta tid

13 Maj 2008 17:00

gamine
Numri i postimeve: 4611
I know. But a "black angel without wings".
always pleased to help you.