Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-سوئدی - Aber ich weiss das du dir damit schwer tust und...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Aber ich weiss das du dir damit schwer tust und...
متن
vivi1982 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

ich weiss das du dir damit schwer tust und zeit brauchst um deine Gefühle auszudrücken.
kein Problem
Aber ich mag dich für diese kurze zeit schon sehr.

عنوان
Jag vet att du
ترجمه
سوئدی

swe_translation ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag vet att det är svårt för dig och att du behöver tid för att uttrycka dina känslor, inga problem. Men jag gillar dig redan mycket efter denna korta tid.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 14 می 2008 19:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 می 2008 18:12

swe_translation
تعداد پیامها: 9
kein Problem Inga problem

9 می 2008 18:26

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej swe_translation,
du kan redigera din översättning själv om du upptäckt fel i den.

Om du inte vet hur det funkar, så trycker du bara på knappen "redigera" ovan. ok?

11 می 2008 00:02

tysktolk.eu
تعداد پیامها: 20
sich mit etwas schwer tun = något är svårt för någon
"att du blir arg" låter för negativt

11 می 2008 20:29

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej swe_translation,
jag kanske tjatar på dig ...men jag vet inte varför du röstat emot din egen översättning, mitt förslag är som sagt att du korrigerar det du tycker är fel. Alt. ber mig att göra det.

Vad säger du om tysktolk.eu's inlägg?

13 می 2008 12:10

melisa23
تعداد پیامها: 1
Der erste teil wurde falsch uebersetzt.... es wurde nicht uebersetzt wie "Ich weis das du sir damit schwer tust und..." sondern es wurde ueberstzt so das es heist "ich weis das du sauer drueber bist und..."

13 می 2008 15:28

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi melisa23,
please write your message in English.

13 می 2008 15:55

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Pias . The sentence ie German : " Aber ich weiss dass dir damit schwer tust" means something like that : " I know it will be difficult for you ".schwer" means :" difficult"
or "not easy" instead of "angry". SMILE

13 می 2008 16:20

pias
تعداد پیامها: 8113
Ah, you are an angel gamine...you see everything, right? Thank you!

13 می 2008 16:25

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej swe_translation,
många röstar emot din översättning. Då du inte svarat på mina meddelanden...så kommer jag att korrigera din översättning och så kör vi en helt ny omröstning sedan.

Originalöversättning:
Jag vet att du blir arg över det och att du behöver tid för att uttrycka dina känslor, inget problem. Men jag gillar dig redan mycket efter denna korta tid

13 می 2008 17:00

gamine
تعداد پیامها: 4611
I know. But a "black angel without wings".
always pleased to help you.