Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Svedese - Aber ich weiss das du dir damit schwer tust und...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoSvedese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Aber ich weiss das du dir damit schwer tust und...
Testo
Aggiunto da vivi1982
Lingua originale: Tedesco

ich weiss das du dir damit schwer tust und zeit brauchst um deine Gefühle auszudrücken.
kein Problem
Aber ich mag dich für diese kurze zeit schon sehr.

Titolo
Jag vet att du
Traduzione
Svedese

Tradotto da swe_translation
Lingua di destinazione: Svedese

Jag vet att det är svårt för dig och att du behöver tid för att uttrycka dina känslor, inga problem. Men jag gillar dig redan mycket efter denna korta tid.
Ultima convalida o modifica di pias - 14 Maggio 2008 19:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Maggio 2008 18:12

swe_translation
Numero di messaggi: 9
kein Problem Inga problem

9 Maggio 2008 18:26

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej swe_translation,
du kan redigera din översättning själv om du upptäckt fel i den.

Om du inte vet hur det funkar, så trycker du bara på knappen "redigera" ovan. ok?

11 Maggio 2008 00:02

tysktolk.eu
Numero di messaggi: 20
sich mit etwas schwer tun = något är svårt för någon
"att du blir arg" låter för negativt

11 Maggio 2008 20:29

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej swe_translation,
jag kanske tjatar på dig ...men jag vet inte varför du röstat emot din egen översättning, mitt förslag är som sagt att du korrigerar det du tycker är fel. Alt. ber mig att göra det.

Vad säger du om tysktolk.eu's inlägg?

13 Maggio 2008 12:10

melisa23
Numero di messaggi: 1
Der erste teil wurde falsch uebersetzt.... es wurde nicht uebersetzt wie "Ich weis das du sir damit schwer tust und..." sondern es wurde ueberstzt so das es heist "ich weis das du sauer drueber bist und..."

13 Maggio 2008 15:28

pias
Numero di messaggi: 8114
Hi melisa23,
please write your message in English.

13 Maggio 2008 15:55

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hi Pias . The sentence ie German : " Aber ich weiss dass dir damit schwer tust" means something like that : " I know it will be difficult for you ".schwer" means :" difficult"
or "not easy" instead of "angry". SMILE

13 Maggio 2008 16:20

pias
Numero di messaggi: 8114
Ah, you are an angel gamine...you see everything, right? Thank you!

13 Maggio 2008 16:25

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej swe_translation,
många röstar emot din översättning. Då du inte svarat på mina meddelanden...så kommer jag att korrigera din översättning och så kör vi en helt ny omröstning sedan.

Originalöversättning:
Jag vet att du blir arg över det och att du behöver tid för att uttrycka dina känslor, inget problem. Men jag gillar dig redan mycket efter denna korta tid

13 Maggio 2008 17:00

gamine
Numero di messaggi: 4611
I know. But a "black angel without wings".
always pleased to help you.