Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Italisht - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtGjuha polakeItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
Tekst
Prezantuar nga mmodicom
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
Vërejtje rreth përkthimit
Please help me with this i dont know what is meaning:)

Titull
Mia cara
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Oana F.
Përkthe në: Italisht

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 7 Maj 2008 21:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Maj 2008 21:30

raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

8 Maj 2008 10:59

Oana F.
Numri i postimeve: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti