主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
正文
提交
mmodicom
源语言: 罗马尼亚语
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
给这篇翻译加备注
Please help me with this i dont know what is meaning:)
标题
Mia cara
翻译
意大利语
翻译
Oana F.
目的语言: 意大利语
Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
由
ali84
认可或编辑 - 2008年 五月 7日 21:21
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 6日 21:30
raykogueorguiev
文章总计: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.
"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo
2008年 五月 8日 10:59
Oana F.
文章总计: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.
Saluti