Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Italiano - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglésPolacoItaliano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
Texto
Propuesto por mmodicom
Idioma de origen: Rumano

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
Nota acerca de la traducción
Please help me with this i dont know what is meaning:)

Título
Mia cara
Traducción
Italiano

Traducido por Oana F.
Idioma de destino: Italiano

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
Última validación o corrección por ali84 - 7 Mayo 2008 21:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Mayo 2008 21:30

raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

8 Mayo 2008 10:59

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti