Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Italiano - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsPolacoItaliano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
Texto
Enviado por mmodicom
Língua de origem: Romeno

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
Notas sobre a tradução
Please help me with this i dont know what is meaning:)

Título
Mia cara
Tradução
Italiano

Traduzido por Oana F.
Língua alvo: Italiano

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
Última validação ou edição por ali84 - 7 Maio 2008 21:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Maio 2008 21:30

raykogueorguiev
Número de mensagens: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

8 Maio 2008 10:59

Oana F.
Número de mensagens: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti