Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Italiensk - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelskPolskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
Tekst
Skrevet av mmodicom
Kildespråk: Rumensk

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Please help me with this i dont know what is meaning:)

Tittel
Mia cara
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Oana F.
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
Senest vurdert og redigert av ali84 - 7 Mai 2008 21:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mai 2008 21:30

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

8 Mai 2008 10:59

Oana F.
Antall Innlegg: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti