Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha portugjezeArabishtTurqishtGjuha polakeAnglisht

Titull
salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...
Tekst
Prezantuar nga lilirocky
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

salut! ça va? merci pour tout! de rien! je t'adore!
Vërejtje rreth përkthimit
j'aimerais que vous me traduisiez ce texte et si possible me donner des expression fréquentes et utiles. merci d'avance de votre aide! au revoir et bonne chance!

Titull
...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Turqisht

Selam! Nasılsın? Herşey için teşekkürler! Rica ederim! Sana bayılıyorum!
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 2 Korrik 2008 00:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Qershor 2008 01:11

kfeto
Numri i postimeve: 953
je t'adore= sana hayranim?

26 Qershor 2008 10:25

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Hazal,
You forgot "De rien!"

26 Qershor 2008 12:37

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
oh yes! sorry! thank you turkishmiss!

29 Qershor 2008 22:28

talebe
Numri i postimeve: 69
son cumledeki أنا اعشقك cümlesi ben sana tapıyorumun karşılığı değil diye düşünüyom.''ben sana aşığım'' cümlesi türkçede zaten var ve onu karşılar.

30 Qershor 2008 02:37

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi to you all,

I don't know French at all, but the word "adore" is also used in English as it is. so to translate it as "tapmak" won't be wrong indeed..

what do you think Kfeto and Talebe???

30 Qershor 2008 15:59

kfeto
Numri i postimeve: 953
i think it's too strong.
tapmak means to worship
in turkish a different word is appropriate like hayran or something else

30 Qershor 2008 18:24

handyy
Numri i postimeve: 2118
Well, thank you Kfeto, but ı am realy confused. as I said before I don't know French, so as to evaluate this translation, it will be better to ask an expert.


Hi Francky, could you explain whether "je t'adore!" means "I adore/worship you" or "I admire you" or it is all about the same there??

CC: Francky5591

1 Korrik 2008 00:14

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello! When one says "je t'adore" in French, it means, "I love you very, very much", or I like you very, very much. Hope it helps.


1 Korrik 2008 10:28

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hi! I think it's correct because it's really like 'idolize'. Or 'adorer' means also 'bayılmak'(sana bayılıyorum)? What do you think?

1 Korrik 2008 23:36

handyy
Numri i postimeve: 2118
Thank you Francky, be sure it really helped

Hazal, your suggestion is great - in my opinion-, please edit it so that I could validate it