Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Turqisht - just wanna
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
just wanna
Tekst
Prezantuar nga
zenginsema
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Just Wanna be your lover just wanna be the one, let me your lover, let me be the one
Titull
sadece
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
buketnur
Përkthe në: Turqisht
Sadece sevgilin ve bir tanen olmak istiyorum,izin ver sevgilin olayım,tek olayım.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 21 Shtator 2008 23:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Gusht 2008 18:20
buketnur
Numri i postimeve: 266
Merhaba, sürekli aynı kelimeleri kullanmak çirkin durur diye böyle çevirdim. Sanırım bunların yerini değiştirsem iyiy olacak.
Teşekkürler
18 Shtator 2008 11:00
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
buket,
'sadece sevgilin ve bir tanen olmak istiyorum, buna izin ver!' e ne dersin?
18 Shtator 2008 19:19
buketnur
Numri i postimeve: 266
Merhaba, İlk kısmını dediğiniz şekilde değiştirdim ama ikincisinde kararsızım, bu oylamaya sunulduğu zaman herkes buna karşı çıkacak, ama ille de olmazsa değiştiririm( Bu haliyle nasıl?) Teşekkür ederim.
20 Shtator 2008 11:23
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
aslında, bunu sevdim
bu haliyle görücüye çıkaralım...