Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - just wanna
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
just wanna
Tekstas
Pateikta
zenginsema
Originalo kalba: Anglų
Just Wanna be your lover just wanna be the one, let me your lover, let me be the one
Pavadinimas
sadece
Vertimas
Turkų
Išvertė
buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sadece sevgilin ve bir tanen olmak istiyorum,izin ver sevgilin olayım,tek olayım.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 21 rugsėjis 2008 23:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 rugpjūtis 2008 18:20
buketnur
Žinučių kiekis: 266
Merhaba, sürekli aynı kelimeleri kullanmak çirkin durur diye böyle çevirdim. Sanırım bunların yerini değiştirsem iyiy olacak.
Teşekkürler
18 rugsėjis 2008 11:00
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
buket,
'sadece sevgilin ve bir tanen olmak istiyorum, buna izin ver!' e ne dersin?
18 rugsėjis 2008 19:19
buketnur
Žinučių kiekis: 266
Merhaba, İlk kısmını dediğiniz şekilde değiştirdim ama ikincisinde kararsızım, bu oylamaya sunulduğu zaman herkes buna karşı çıkacak, ama ille de olmazsa değiştiririm( Bu haliyle nasıl?) Teşekkür ederim.
20 rugsėjis 2008 11:23
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
aslında, bunu sevdim
bu haliyle görücüye çıkaralım...