Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Romanisht - after a few seconds that felt like hours,there...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
after a few seconds that felt like hours,there...
Tekst
Prezantuar nga
pufy
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.
Titull
După câteva secunde, care părură ore întregi....
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
azitrad
Përkthe në: Romanisht
După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
Vërejtje rreth përkthimit
sau "cu un răget puternic"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
iepurica
- 24 Tetor 2008 11:53
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Tetor 2008 11:42
iepurica
Numri i postimeve: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.
24 Tetor 2008 11:47
azitrad
Numri i postimeve: 970
Nici măcar nu mi-am pus problema,
dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!