Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Romanian - after a few seconds that felt like hours,there...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishRomanian

Title
after a few seconds that felt like hours,there...
Text
Submitted by pufy
Source language: English

after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.

Title
După câteva secunde, care părură ore întregi....
Translation
Romanian

Translated by azitrad
Target language: Romanian

După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
Remarks about the translation
sau "cu un răget puternic"
Last validated or edited by iepurica - 24 October 2008 11:53





Latest messages

Author
Message

24 October 2008 11:42

iepurica
Number of messages: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.

24 October 2008 11:47

azitrad
Number of messages: 970


Nici măcar nu mi-am pus problema, dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!