Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Romence - after a few seconds that felt like hours,there...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
after a few seconds that felt like hours,there...
Metin
Öneri
pufy
Kaynak dil: İngilizce
after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.
Başlık
După câteva secunde, care părură ore întregi....
Tercüme
Romence
Çeviri
azitrad
Hedef dil: Romence
După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sau "cu un răget puternic"
En son
iepurica
tarafından onaylandı - 24 Ekim 2008 11:53
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Ekim 2008 11:42
iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.
24 Ekim 2008 11:47
azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Nici măcar nu mi-am pus problema,
dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!