Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Rumeno - after a few seconds that felt like hours,there...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
after a few seconds that felt like hours,there...
Testo
Aggiunto da
pufy
Lingua originale: Inglese
after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.
Titolo
După câteva secunde, care părură ore întregi....
Traduzione
Rumeno
Tradotto da
azitrad
Lingua di destinazione: Rumeno
După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
Note sulla traduzione
sau "cu un răget puternic"
Ultima convalida o modifica di
iepurica
- 24 Ottobre 2008 11:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Ottobre 2008 11:42
iepurica
Numero di messaggi: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.
24 Ottobre 2008 11:47
azitrad
Numero di messaggi: 970
Nici măcar nu mi-am pus problema,
dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!