Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Romeno - after a few seconds that felt like hours,there...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
after a few seconds that felt like hours,there...
Texto
Enviado por
pufy
Língua de origem: Inglês
after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.
Título
După câteva secunde, care părură ore întregi....
Tradução
Romeno
Traduzido por
azitrad
Língua alvo: Romeno
După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
Notas sobre a tradução
sau "cu un răget puternic"
Última validação ou edição por
iepurica
- 24 Outubro 2008 11:53
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Outubro 2008 11:42
iepurica
Número de mensagens: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.
24 Outubro 2008 11:47
azitrad
Número de mensagens: 970
Nici măcar nu mi-am pus problema,
dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!