Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Romanès - after a few seconds that felt like hours,there...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
after a few seconds that felt like hours,there...
Text
Enviat per
pufy
Idioma orígen: Anglès
after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.
Títol
După câteva secunde, care părură ore întregi....
Traducció
Romanès
Traduït per
azitrad
Idioma destí: Romanès
După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
Notes sobre la traducció
sau "cu un răget puternic"
Darrera validació o edició per
iepurica
- 24 Octubre 2008 11:53
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Octubre 2008 11:42
iepurica
Nombre de missatges: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.
24 Octubre 2008 11:47
azitrad
Nombre de missatges: 970
Nici măcar nu mi-am pus problema,
dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!