خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-رومانیایی - after a few seconds that felt like hours,there...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
after a few seconds that felt like hours,there...
متن
pufy
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
after a few seconds that felt like hours,there was the sound of branches breaking,and the tiger leapt at us,roaring loudly.
عنوان
După câteva secunde, care părură ore întregi....
ترجمه
رومانیایی
azitrad
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی
După câteva secunde, care părură ore întregi, se auzi sunetul ramurilor rupându-se, iar tigrul sări spre noi, răgând puternic.
ملاحظاتی درباره ترجمه
sau "cu un răget puternic"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iepurica
- 24 اکتبر 2008 11:53
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 اکتبر 2008 11:42
iepurica
تعداد پیامها: 2102
azitrad, o mică întrebare. Nu e "răgând"? "A rage" ar trebui să aibă aceeaşi formă de gerunziu ca "a merge" (mergând), "a face" (făcând) ş.a.m.d.
24 اکتبر 2008 11:47
azitrad
تعداد پیامها: 970
Nici măcar nu mi-am pus problema,
dar am căutat în dicţionar, şi ai dreptate!!!!