Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRomanishtAnglisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...
Tekst
Prezantuar nga eroticl
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bana gelince hayat neden masalsız.
neden bu kadar soÄŸuksun
neden bu kadar umursamazsın
gölgeler içinde mutlu kal
Vërejtje rreth përkthimit
bana gelince

Titull
Why isn't my life a fairy tale?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Anglisht

Why isn't my life a fairy tale?
Why are you so cold?
Why are you so indifferent?
Be happy among shadows.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Nëntor 2008 01:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2008 22:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi miss,

What about changing the first line into:
"Why isn't my life a fairy tale?"

4 Nëntor 2008 23:50

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes, it's much better. As you're the expert and as the meaning is correct I agree with you, but I guess we will have a lot of vote against.
May I edit?

4 Nëntor 2008 23:50

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
forgot to cc

CC: lilian canale

5 Nëntor 2008 01:02

coseb
Numri i postimeve: 30
Why is a life free fairy tale as for me?
Why are you so unfriendly?
Why are you so cock of the walk?
Stand happy within shadows.

5 Nëntor 2008 01:38

BudaBen
Numri i postimeve: 177
Vay Coseb, vayyy...
In Romanian, I`ve translate the first line into:
"I wonder why..., when it comes to me life is not like in a fairy tale."
But the rest of the lines are same, word by word, just like the original text! Your version is... unbelieveable...!!
But I like it Because you are incredible!!

5 Nëntor 2008 03:44

coseb
Numri i postimeve: 30
teşekkürler Buda, thanks