Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRumanaAngla

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...
Teksto
Submetigx per eroticl
Font-lingvo: Turka

bana gelince hayat neden masalsız.
neden bu kadar soÄŸuksun
neden bu kadar umursamazsın
gölgeler içinde mutlu kal
Rimarkoj pri la traduko
bana gelince

Titolo
Why isn't my life a fairy tale?
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

Why isn't my life a fairy tale?
Why are you so cold?
Why are you so indifferent?
Be happy among shadows.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Novembro 2008 01:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Novembro 2008 22:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi miss,

What about changing the first line into:
"Why isn't my life a fairy tale?"

4 Novembro 2008 23:50

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Yes, it's much better. As you're the expert and as the meaning is correct I agree with you, but I guess we will have a lot of vote against.
May I edit?

4 Novembro 2008 23:50

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
forgot to cc

CC: lilian canale

5 Novembro 2008 01:02

coseb
Nombro da afiŝoj: 30
Why is a life free fairy tale as for me?
Why are you so unfriendly?
Why are you so cock of the walk?
Stand happy within shadows.

5 Novembro 2008 01:38

BudaBen
Nombro da afiŝoj: 177
Vay Coseb, vayyy...
In Romanian, I`ve translate the first line into:
"I wonder why..., when it comes to me life is not like in a fairy tale."
But the rest of the lines are same, word by word, just like the original text! Your version is... unbelieveable...!!
But I like it Because you are incredible!!

5 Novembro 2008 03:44

coseb
Nombro da afiŝoj: 30
teşekkürler Buda, thanks