Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...
テキスト
eroticl様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bana gelince hayat neden masalsız.
neden bu kadar soÄŸuksun
neden bu kadar umursamazsın
gölgeler içinde mutlu kal
翻訳についてのコメント
bana gelince

タイトル
Why isn't my life a fairy tale?
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Why isn't my life a fairy tale?
Why are you so cold?
Why are you so indifferent?
Be happy among shadows.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 5日 01:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 4日 22:38

lilian canale
投稿数: 14972
Hi miss,

What about changing the first line into:
"Why isn't my life a fairy tale?"

2008年 11月 4日 23:50

turkishmiss
投稿数: 2132
Yes, it's much better. As you're the expert and as the meaning is correct I agree with you, but I guess we will have a lot of vote against.
May I edit?

2008年 11月 4日 23:50

turkishmiss
投稿数: 2132
forgot to cc

CC: lilian canale

2008年 11月 5日 01:02

coseb
投稿数: 30
Why is a life free fairy tale as for me?
Why are you so unfriendly?
Why are you so cock of the walk?
Stand happy within shadows.

2008年 11月 5日 01:38

BudaBen
投稿数: 177
Vay Coseb, vayyy...
In Romanian, I`ve translate the first line into:
"I wonder why..., when it comes to me life is not like in a fairy tale."
But the rest of the lines are same, word by word, just like the original text! Your version is... unbelieveable...!!
But I like it Because you are incredible!!

2008年 11月 5日 03:44

coseb
投稿数: 30
teşekkürler Buda, thanks