Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eroticl
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bana gelince hayat neden masalsız.
neden bu kadar soÄŸuksun
neden bu kadar umursamazsın
gölgeler içinde mutlu kal
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bana gelince

τίτλος
Why isn't my life a fairy tale?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Why isn't my life a fairy tale?
Why are you so cold?
Why are you so indifferent?
Be happy among shadows.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Νοέμβριος 2008 01:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Νοέμβριος 2008 22:38

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi miss,

What about changing the first line into:
"Why isn't my life a fairy tale?"

4 Νοέμβριος 2008 23:50

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Yes, it's much better. As you're the expert and as the meaning is correct I agree with you, but I guess we will have a lot of vote against.
May I edit?

4 Νοέμβριος 2008 23:50

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
forgot to cc

CC: lilian canale

5 Νοέμβριος 2008 01:02

coseb
Αριθμός μηνυμάτων: 30
Why is a life free fairy tale as for me?
Why are you so unfriendly?
Why are you so cock of the walk?
Stand happy within shadows.

5 Νοέμβριος 2008 01:38

BudaBen
Αριθμός μηνυμάτων: 177
Vay Coseb, vayyy...
In Romanian, I`ve translate the first line into:
"I wonder why..., when it comes to me life is not like in a fairy tale."
But the rest of the lines are same, word by word, just like the original text! Your version is... unbelieveable...!!
But I like it Because you are incredible!!

5 Νοέμβριος 2008 03:44

coseb
Αριθμός μηνυμάτων: 30
teşekkürler Buda, thanks