Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРумунськаАнглійська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...
Текст
Публікацію зроблено eroticl
Мова оригіналу: Турецька

bana gelince hayat neden masalsız.
neden bu kadar soÄŸuksun
neden bu kadar umursamazsın
gölgeler içinde mutlu kal
Пояснення стосовно перекладу
bana gelince

Заголовок
Why isn't my life a fairy tale?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

Why isn't my life a fairy tale?
Why are you so cold?
Why are you so indifferent?
Be happy among shadows.
Затверджено lilian canale - 5 Листопада 2008 01:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Листопада 2008 22:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi miss,

What about changing the first line into:
"Why isn't my life a fairy tale?"

4 Листопада 2008 23:50

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Yes, it's much better. As you're the expert and as the meaning is correct I agree with you, but I guess we will have a lot of vote against.
May I edit?

4 Листопада 2008 23:50

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
forgot to cc

CC: lilian canale

5 Листопада 2008 01:02

coseb
Кількість повідомлень: 30
Why is a life free fairy tale as for me?
Why are you so unfriendly?
Why are you so cock of the walk?
Stand happy within shadows.

5 Листопада 2008 01:38

BudaBen
Кількість повідомлень: 177
Vay Coseb, vayyy...
In Romanian, I`ve translate the first line into:
"I wonder why..., when it comes to me life is not like in a fairy tale."
But the rest of the lines are same, word by word, just like the original text! Your version is... unbelieveable...!!
But I like it Because you are incredible!!

5 Листопада 2008 03:44

coseb
Кількість повідомлень: 30
teşekkürler Buda, thanks