Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیرومانیاییانگلیسی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bana gelince hayat neden masalsız. neden bu...
متن
eroticl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bana gelince hayat neden masalsız.
neden bu kadar soÄŸuksun
neden bu kadar umursamazsın
gölgeler içinde mutlu kal
ملاحظاتی درباره ترجمه
bana gelince

عنوان
Why isn't my life a fairy tale?
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Why isn't my life a fairy tale?
Why are you so cold?
Why are you so indifferent?
Be happy among shadows.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 نوامبر 2008 01:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 نوامبر 2008 22:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi miss,

What about changing the first line into:
"Why isn't my life a fairy tale?"

4 نوامبر 2008 23:50

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Yes, it's much better. As you're the expert and as the meaning is correct I agree with you, but I guess we will have a lot of vote against.
May I edit?

4 نوامبر 2008 23:50

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
forgot to cc

CC: lilian canale

5 نوامبر 2008 01:02

coseb
تعداد پیامها: 30
Why is a life free fairy tale as for me?
Why are you so unfriendly?
Why are you so cock of the walk?
Stand happy within shadows.

5 نوامبر 2008 01:38

BudaBen
تعداد پیامها: 177
Vay Coseb, vayyy...
In Romanian, I`ve translate the first line into:
"I wonder why..., when it comes to me life is not like in a fairy tale."
But the rest of the lines are same, word by word, just like the original text! Your version is... unbelieveable...!!
But I like it Because you are incredible!!

5 نوامبر 2008 03:44

coseb
تعداد پیامها: 30
teşekkürler Buda, thanks