Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtTurqisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire...
Tekst
Prezantuar nga mourad-gab
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

D'accord j'ai compris, mais qu'allons-nous faire si on veut être des amis?
Moi j'ai utilisé ce site www.cucumis.org pour traduire ce message en langue turque.
J'espère qu'il traduit bien ce que je dis :)
Tu es une bonne amie.
A+
Vërejtje rreth përkthimit
tunisian

<edit> "que allons-nous faire" with "qu'allons-nous faire" and "langue turc" with "langue turque" and "A +" with "À +"</edit> (11/18/francky)

Titull
Okay, I understood, ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Anglisht

Okay, I understood, but what are we going to do if we want to be friends?
I have used this site www.cucumis.org to translate this message to Turkish.
I hope it will translate well what I say :)
You are a good friend.
A+
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 21 Nëntor 2008 12:50