Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire...
Metin
Öneri mourad-gab
Kaynak dil: Fransızca

D'accord j'ai compris, mais qu'allons-nous faire si on veut être des amis?
Moi j'ai utilisé ce site www.cucumis.org pour traduire ce message en langue turque.
J'espère qu'il traduit bien ce que je dis :)
Tu es une bonne amie.
A+
Çeviriyle ilgili açıklamalar
tunisian

<edit> "que allons-nous faire" with "qu'allons-nous faire" and "langue turc" with "langue turque" and "A +" with "À +"</edit> (11/18/francky)

Başlık
Okay, I understood, ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İngilizce

Okay, I understood, but what are we going to do if we want to be friends?
I have used this site www.cucumis.org to translate this message to Turkish.
I hope it will translate well what I say :)
You are a good friend.
A+
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Kasım 2008 12:50