Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjermanisht - Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtRomanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga goergi
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Zur Erinnerung

ACHTE AUF DEINE GEDANKEN,
DENN SIE WERDEN DEINE WORTE.
ACHTE AUF DEINE WORTE,
DENN SIE WERDEN DEINE TATEN.
ACHTE AUF DEINE TATEN,
DENN SIE WERDEN DEINE GEWOHNHEITEN.
ACHTE AUF DEINE GEWOHNHEITEN,
DENN SIE WERDEN DEIN CHARAKTER.
ACHTE AUF DEINEN CHARAKTER,
DENN ER WIRD DEIN SCHICKSAL.
2 Dhjetor 2008 10:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Dhjetor 2008 15:39

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hi Sweetiee. A bridge for you. Have done my best:

"For Memory".
Respect you thoughts
so they come you words.
Respect your words
so they become your actions.
Respect your actions
so the become your customs.
Respect your customs
so they become your character.
So it becimes your destiny."



I was in doubt for one word "achte" as it can have so many meanings.

Up to you if you want to try, hehe!

CC: MÃ¥ddie

4 Dhjetor 2008 13:50

italo07
Numri i postimeve: 1474
The headline of the text "Zur Erinnerung" means "In memory" or something like that, so the person cannot forget his advices.
I would have said "pay attention to..." instead of "respect".

-because they become your words.
-because the become your deeds.
- ....

CC: MÃ¥ddie

4 Dhjetor 2008 14:03

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Thanks Salva!