Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Німецька - Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаРумунська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено goergi
Мова оригіналу: Німецька

Zur Erinnerung

ACHTE AUF DEINE GEDANKEN,
DENN SIE WERDEN DEINE WORTE.
ACHTE AUF DEINE WORTE,
DENN SIE WERDEN DEINE TATEN.
ACHTE AUF DEINE TATEN,
DENN SIE WERDEN DEINE GEWOHNHEITEN.
ACHTE AUF DEINE GEWOHNHEITEN,
DENN SIE WERDEN DEIN CHARAKTER.
ACHTE AUF DEINEN CHARAKTER,
DENN ER WIRD DEIN SCHICKSAL.
2 Грудня 2008 10:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2008 15:39

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hi Sweetiee. A bridge for you. Have done my best:

"For Memory".
Respect you thoughts
so they come you words.
Respect your words
so they become your actions.
Respect your actions
so the become your customs.
Respect your customs
so they become your character.
So it becimes your destiny."



I was in doubt for one word "achte" as it can have so many meanings.

Up to you if you want to try, hehe!

CC: MÃ¥ddie

4 Грудня 2008 13:50

italo07
Кількість повідомлень: 1474
The headline of the text "Zur Erinnerung" means "In memory" or something like that, so the person cannot forget his advices.
I would have said "pay attention to..." instead of "respect".

-because they become your words.
-because the become your deeds.
- ....

CC: MÃ¥ddie

4 Грудня 2008 14:03

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Thanks Salva!