Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Tyska - Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaRumänska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...
Text att översätta
Tillagd av goergi
Källspråk: Tyska

Zur Erinnerung

ACHTE AUF DEINE GEDANKEN,
DENN SIE WERDEN DEINE WORTE.
ACHTE AUF DEINE WORTE,
DENN SIE WERDEN DEINE TATEN.
ACHTE AUF DEINE TATEN,
DENN SIE WERDEN DEINE GEWOHNHEITEN.
ACHTE AUF DEINE GEWOHNHEITEN,
DENN SIE WERDEN DEIN CHARAKTER.
ACHTE AUF DEINEN CHARAKTER,
DENN ER WIRD DEIN SCHICKSAL.
2 December 2008 10:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 December 2008 15:39

gamine
Antal inlägg: 4611
Hi Sweetiee. A bridge for you. Have done my best:

"For Memory".
Respect you thoughts
so they come you words.
Respect your words
so they become your actions.
Respect your actions
so the become your customs.
Respect your customs
so they become your character.
So it becimes your destiny."



I was in doubt for one word "achte" as it can have so many meanings.

Up to you if you want to try, hehe!

CC: MÃ¥ddie

4 December 2008 13:50

italo07
Antal inlägg: 1474
The headline of the text "Zur Erinnerung" means "In memory" or something like that, so the person cannot forget his advices.
I would have said "pay attention to..." instead of "respect".

-because they become your words.
-because the become your deeds.
- ....

CC: MÃ¥ddie

4 December 2008 14:03

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285
Thanks Salva!