Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 독일어 - Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어루마니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...
번역될 본문
goergi에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Zur Erinnerung

ACHTE AUF DEINE GEDANKEN,
DENN SIE WERDEN DEINE WORTE.
ACHTE AUF DEINE WORTE,
DENN SIE WERDEN DEINE TATEN.
ACHTE AUF DEINE TATEN,
DENN SIE WERDEN DEINE GEWOHNHEITEN.
ACHTE AUF DEINE GEWOHNHEITEN,
DENN SIE WERDEN DEIN CHARAKTER.
ACHTE AUF DEINEN CHARAKTER,
DENN ER WIRD DEIN SCHICKSAL.
2008년 12월 2일 10:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 2일 15:39

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Sweetiee. A bridge for you. Have done my best:

"For Memory".
Respect you thoughts
so they come you words.
Respect your words
so they become your actions.
Respect your actions
so the become your customs.
Respect your customs
so they become your character.
So it becimes your destiny."



I was in doubt for one word "achte" as it can have so many meanings.

Up to you if you want to try, hehe!

CC: MÃ¥ddie

2008년 12월 4일 13:50

italo07
게시물 갯수: 1474
The headline of the text "Zur Erinnerung" means "In memory" or something like that, so the person cannot forget his advices.
I would have said "pay attention to..." instead of "respect".

-because they become your words.
-because the become your deeds.
- ....

CC: MÃ¥ddie

2008년 12월 4일 14:03

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Thanks Salva!