Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתרומנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי goergi
שפת המקור: גרמנית

Zur Erinnerung

ACHTE AUF DEINE GEDANKEN,
DENN SIE WERDEN DEINE WORTE.
ACHTE AUF DEINE WORTE,
DENN SIE WERDEN DEINE TATEN.
ACHTE AUF DEINE TATEN,
DENN SIE WERDEN DEINE GEWOHNHEITEN.
ACHTE AUF DEINE GEWOHNHEITEN,
DENN SIE WERDEN DEIN CHARAKTER.
ACHTE AUF DEINEN CHARAKTER,
DENN ER WIRD DEIN SCHICKSAL.
2 דצמבר 2008 10:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2008 15:39

gamine
מספר הודעות: 4611
Hi Sweetiee. A bridge for you. Have done my best:

"For Memory".
Respect you thoughts
so they come you words.
Respect your words
so they become your actions.
Respect your actions
so the become your customs.
Respect your customs
so they become your character.
So it becimes your destiny."



I was in doubt for one word "achte" as it can have so many meanings.

Up to you if you want to try, hehe!

CC: MÃ¥ddie

4 דצמבר 2008 13:50

italo07
מספר הודעות: 1474
The headline of the text "Zur Erinnerung" means "In memory" or something like that, so the person cannot forget his advices.
I would have said "pay attention to..." instead of "respect".

-because they become your words.
-because the become your deeds.
- ....

CC: MÃ¥ddie

4 דצמבר 2008 14:03

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Thanks Salva!