Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Njemački - Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiRumunjski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao goergi
Izvorni jezik: Njemački

Zur Erinnerung

ACHTE AUF DEINE GEDANKEN,
DENN SIE WERDEN DEINE WORTE.
ACHTE AUF DEINE WORTE,
DENN SIE WERDEN DEINE TATEN.
ACHTE AUF DEINE TATEN,
DENN SIE WERDEN DEINE GEWOHNHEITEN.
ACHTE AUF DEINE GEWOHNHEITEN,
DENN SIE WERDEN DEIN CHARAKTER.
ACHTE AUF DEINEN CHARAKTER,
DENN ER WIRD DEIN SCHICKSAL.
2 prosinac 2008 10:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 prosinac 2008 15:39

gamine
Broj poruka: 4611
Hi Sweetiee. A bridge for you. Have done my best:

"For Memory".
Respect you thoughts
so they come you words.
Respect your words
so they become your actions.
Respect your actions
so the become your customs.
Respect your customs
so they become your character.
So it becimes your destiny."



I was in doubt for one word "achte" as it can have so many meanings.

Up to you if you want to try, hehe!

CC: MÃ¥ddie

4 prosinac 2008 13:50

italo07
Broj poruka: 1474
The headline of the text "Zur Erinnerung" means "In memory" or something like that, so the person cannot forget his advices.
I would have said "pay attention to..." instead of "respect".

-because they become your words.
-because the become your deeds.
- ....

CC: MÃ¥ddie

4 prosinac 2008 14:03

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Thanks Salva!