Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Alemany - Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Zur Erinnerung ACHTE AUF DEINE GEDANKEN, ...
Text a traduir
Enviat per goergi
Idioma orígen: Alemany

Zur Erinnerung

ACHTE AUF DEINE GEDANKEN,
DENN SIE WERDEN DEINE WORTE.
ACHTE AUF DEINE WORTE,
DENN SIE WERDEN DEINE TATEN.
ACHTE AUF DEINE TATEN,
DENN SIE WERDEN DEINE GEWOHNHEITEN.
ACHTE AUF DEINE GEWOHNHEITEN,
DENN SIE WERDEN DEIN CHARAKTER.
ACHTE AUF DEINEN CHARAKTER,
DENN ER WIRD DEIN SCHICKSAL.
2 Desembre 2008 10:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Desembre 2008 15:39

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi Sweetiee. A bridge for you. Have done my best:

"For Memory".
Respect you thoughts
so they come you words.
Respect your words
so they become your actions.
Respect your actions
so the become your customs.
Respect your customs
so they become your character.
So it becimes your destiny."



I was in doubt for one word "achte" as it can have so many meanings.

Up to you if you want to try, hehe!

CC: MÃ¥ddie

4 Desembre 2008 13:50

italo07
Nombre de missatges: 1474
The headline of the text "Zur Erinnerung" means "In memory" or something like that, so the person cannot forget his advices.
I would have said "pay attention to..." instead of "respect".

-because they become your words.
-because the become your deeds.
- ....

CC: MÃ¥ddie

4 Desembre 2008 14:03

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Thanks Salva!