Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - 1 - buna ımıneata te ubetc na na na na na na n...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtTurqisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
1 - buna ımıneata te ubetc na na na na na na n...
Tekst
Prezantuar nga jediobiwan
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

1 - buna ımıneata te ubetc na na na na na na n a....aıde pe mess!!!!

2 - buna ımı!aıde pe mess ubu.paıe lau pt aseala da ela plın de bulangıı acıolo sı k sa ma duc ın alta palte ımı ela flık!!!!:(

AIIIIDEEEEE!TEZILEAAAAAAAAA!!!!!

aıde weeeeeeeeeeeeeeeeeı!

Titull
Good morning I love you...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tzicu-Sem
Përkthe në: Anglisht

1 - good morning I love you nah nah nah nah nah nah nah... come on messenger!!!!

2 - 'morning! come on messenger love. sorry for last night, but it was full of stupid people there and I was scared to go somewhere else!!!:(

COMMOOOON! WAKEY-WAKEY!!!!!


common maaaan!

Vërejtje rreth përkthimit
'bulangii' is a very informal and negative description, which I translated it by 'stupid people'.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Janar 2009 12:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Janar 2009 07:52

Freya
Numri i postimeve: 1910
"Wei" I suppose it's "băi": "haide băi !". That's a pretty hard text, especially when it comes to translating "bulangii" because it's slang.

26 Janar 2009 07:59

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Bună,
Dacă traduc "băi" de care zici tu prin "man" - stilul americanilor de a spune "hey man". Ce zici?

26 Janar 2009 09:55

Burduf
Numri i postimeve: 238
piuuuuuf ce limba !!!

Sunteti tare buni !


26 Janar 2009 10:38

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493

26 Janar 2009 11:26

Freya
Numri i postimeve: 1910
Dap, cred că e bine cu "man".

26 Janar 2009 11:29

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Okey, thx.