ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - 1 - buna ımıneata te ubetc na na na na na na n...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه گپ زدن - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | 1 - buna ımıneata te ubetc na na na na na na n... | | زبان مبداء: رومانیایی
1 - buna ımıneata te ubetc na na na na na na n a....aıde pe mess!!!!
2 - buna ımı!aıde pe mess ubu.paıe lau pt aseala da ela plın de bulangıı acıolo sı k sa ma duc ın alta palte ımı ela flık!!!!:( AIIIIDEEEEE!TEZILEAAAAAAAAA!!!!!
aıde weeeeeeeeeeeeeeeeeı! |
|
| Good morning I love you... | | زبان مقصد: انگلیسی
1 - good morning I love you nah nah nah nah nah nah nah... come on messenger!!!!
2 - 'morning! come on messenger love. sorry for last night, but it was full of stupid people there and I was scared to go somewhere else!!!:(
COMMOOOON! WAKEY-WAKEY!!!!!
common maaaan!
| | 'bulangii' is a very informal and negative description, which I translated it by 'stupid people'. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 ژانویه 2009 12:22
آخرین پیامها | | | | | 26 ژانویه 2009 07:52 | | | "Wei" I suppose it's "băi": "haide băi !". That's a pretty hard text, especially when it comes to translating "bulangii" because it's slang. | | | 26 ژانویه 2009 07:59 | | | Bună,
Dacă traduc "băi" de care zici tu prin "man" - stilul americanilor de a spune "hey man". Ce zici? | | | 26 ژانویه 2009 09:55 | | | piuuuuuf ce limba !!!
Sunteti tare buni !
| | | 26 ژانویه 2009 10:38 | | | | | | 26 ژانویه 2009 11:26 | | | Dap, cred că e bine cu "man". | | | 26 ژانویه 2009 11:29 | | | Okey, thx. |
|
|