Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Spanjisht - daniella längtar tills hon fÃ¥r Ã¥ka pÃ¥ klassresa...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
daniella längtar tills hon får åka på klassresa...
Tekst
Prezantuar nga
daniiiii
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
daniella längtar tills hon får åka till chile o plugga .
Titull
D. está ansiosa por ir a Chile a estudiar.
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Spanjisht
D. está ansiosa por ir a Chile a estudiar.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
guilon
- 22 Janar 2009 01:58
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Janar 2009 19:48
superfaco
Numri i postimeve: 29
¿Por qué 'para' y no 'por'?
20 Janar 2009 20:26
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
CC:
superfaco