Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İspanyolca - daniella längtar tills hon fÃ¥r Ã¥ka pÃ¥ klassresa...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
daniella längtar tills hon får åka på klassresa...
Metin
Öneri
daniiiii
Kaynak dil: İsveççe
daniella längtar tills hon får åka till chile o plugga .
Başlık
D. está ansiosa por ir a Chile a estudiar.
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İspanyolca
D. está ansiosa por ir a Chile a estudiar.
En son
guilon
tarafından onaylandı - 22 Ocak 2009 01:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Ocak 2009 19:48
superfaco
Mesaj Sayısı: 29
¿Por qué 'para' y no 'por'?
20 Ocak 2009 20:26
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
CC:
superfaco