Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - daniella längtar tills hon fÃ¥r Ã¥ka pÃ¥ klassresa...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
daniella längtar tills hon får åka på klassresa...
Texto
Enviado por
daniiiii
Idioma de origem: Sueco
daniella längtar tills hon får åka till chile o plugga .
Título
D. está ansiosa por ir a Chile a estudiar.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Espanhol
D. está ansiosa por ir a Chile a estudiar.
Último validado ou editado por
guilon
- 22 Janeiro 2009 01:58
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Janeiro 2009 19:48
superfaco
Número de Mensagens: 29
¿Por qué 'para' y no 'por'?
20 Janeiro 2009 20:26
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
CC:
superfaco