Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Plant Ecology

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Ese

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Plant Ecology
Tekst
Prezantuar nga sasargin
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

This course covers the structure and function of plant communities, with emphasis on both classical and recent research. Through a lecture/laboratory format, the course introduces students to four major areas of emphasis in plant community ecology. The first of these focuses on definition of the plant community, sampling approaches, measurement and description of community properties, and analysis of community data, with coverage of gradient analysis and classification.

Titull
Bitki Eklojisi
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Bu kurs, bitki topluluğunun yapısını ve fonksiyonu ile klasik ve en son araştırmasının önemini kapsar. Kurs, ders/uygulama formatı yoluyla, öğrencilere çevreyle ilgili bitki topluluğunun dört büyük alanında tanıtım yapar. Bitki topluluğunun tanıtımlarındaki ilk odaklanmalar , örnek yaklaşımlar, ölçümler ve toplumsal örnek tanımları ve toplumsal analiz verileri ile eğilim analizleri ve sınıflandırılmalarıdır.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 11 Mars 2009 13:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Mars 2009 19:34

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba!
son cumleyi bir daha gozden gecirebilirmiyiz acaba?
'Bitki topluluğunun tanıtımındaki ilk odaklanmaLAR,........ile ilgili yaklasimlari orneklemektedir/ornekler.'
seklinde bitmesi gerektigini dusunuyorum.

10 Mars 2009 20:38

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Merhaba
Teşekkürler...

10 Mars 2009 20:56

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
boyle tamam, sadece 'dir' ilave edilmeli-'sınıflandırılmalarıdir'. yani, 'ornek yaklasimlar...sunlar ve bunlarDIR.' , degil mi