Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Plant Ecology

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Esej

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Plant Ecology
Tekst
Poslao sasargin
Izvorni jezik: Engleski

This course covers the structure and function of plant communities, with emphasis on both classical and recent research. Through a lecture/laboratory format, the course introduces students to four major areas of emphasis in plant community ecology. The first of these focuses on definition of the plant community, sampling approaches, measurement and description of community properties, and analysis of community data, with coverage of gradient analysis and classification.

Naslov
Bitki Eklojisi
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Bu kurs, bitki topluluğunun yapısını ve fonksiyonu ile klasik ve en son araştırmasının önemini kapsar. Kurs, ders/uygulama formatı yoluyla, öğrencilere çevreyle ilgili bitki topluluğunun dört büyük alanında tanıtım yapar. Bitki topluluğunun tanıtımlarındaki ilk odaklanmalar , örnek yaklaşımlar, ölçümler ve toplumsal örnek tanımları ve toplumsal analiz verileri ile eğilim analizleri ve sınıflandırılmalarıdır.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 11 ožujak 2009 13:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 ožujak 2009 19:34

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba!
son cumleyi bir daha gozden gecirebilirmiyiz acaba?
'Bitki topluluğunun tanıtımındaki ilk odaklanmaLAR,........ile ilgili yaklasimlari orneklemektedir/ornekler.'
seklinde bitmesi gerektigini dusunuyorum.

10 ožujak 2009 20:38

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba
Teşekkürler...

10 ožujak 2009 20:56

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
boyle tamam, sadece 'dir' ilave edilmeli-'sınıflandırılmalarıdir'. yani, 'ornek yaklasimlar...sunlar ve bunlarDIR.' , degil mi