Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGreqisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Tekst
Prezantuar nga Door1
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Vërejtje rreth përkthimit
yunanca anlamini istiyorum

Titull
Oh my God
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Eylem14
Përkthe në: Anglisht

Oh my God! What are we doing on the floor?
Vërejtje rreth përkthimit
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 20 Mars 2009 22:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Mars 2009 23:40

cheesecake
Numri i postimeve: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Mars 2009 07:49

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I agree with cheesecake.

16 Mars 2009 10:02

vetati
Numri i postimeve: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Mars 2009 00:05

adakural
Numri i postimeve: 3
kurgu yanlış.

19 Mars 2009 22:52

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Mars 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Mars 2009 22:17

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK, Thanks FIGEN.