Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésGriego

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Texto
Propuesto por Door1
Idioma de origen: Turco

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Nota acerca de la traducción
yunanca anlamini istiyorum

Título
Oh my God
Traducción
Inglés

Traducido por Eylem14
Idioma de destino: Inglés

Oh my God! What are we doing on the floor?
Nota acerca de la traducción
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Marzo 2009 22:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Marzo 2009 23:40

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Marzo 2009 07:49

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I agree with cheesecake.

16 Marzo 2009 10:02

vetati
Cantidad de envíos: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Marzo 2009 00:05

adakural
Cantidad de envíos: 3
kurgu yanlış.

19 Marzo 2009 22:52

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Marzo 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Marzo 2009 22:17

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, Thanks FIGEN.