Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGreka

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Teksto
Submetigx per Door1
Font-lingvo: Turka

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Rimarkoj pri la traduko
yunanca anlamini istiyorum

Titolo
Oh my God
Traduko
Angla

Tradukita per Eylem14
Cel-lingvo: Angla

Oh my God! What are we doing on the floor?
Rimarkoj pri la traduko
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Marto 2009 22:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Marto 2009 23:40

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Marto 2009 07:49

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I agree with cheesecake.

16 Marto 2009 10:02

vetati
Nombro da afiŝoj: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Marto 2009 00:05

adakural
Nombro da afiŝoj: 3
kurgu yanlış.

19 Marto 2009 22:52

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Marto 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Marto 2009 22:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK, Thanks FIGEN.