Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГреческий

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Tекст
Добавлено Door1
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Комментарии для переводчика
yunanca anlamini istiyorum

Статус
Oh my God
Перевод
Английский

Перевод сделан Eylem14
Язык, на который нужно перевести: Английский

Oh my God! What are we doing on the floor?
Комментарии для переводчика
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 20 Март 2009 22:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Март 2009 23:40

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Март 2009 07:49

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I agree with cheesecake.

16 Март 2009 10:02

vetati
Кол-во сообщений: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Март 2009 00:05

adakural
Кол-во сообщений: 3
kurgu yanlış.

19 Март 2009 22:52

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Март 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Март 2009 22:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, Thanks FIGEN.