Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Door1
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yunanca anlamini istiyorum

τίτλος
Oh my God
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Eylem14
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Oh my God! What are we doing on the floor?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Μάρτιος 2009 22:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάρτιος 2009 23:40

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Μάρτιος 2009 07:49

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I agree with cheesecake.

16 Μάρτιος 2009 10:02

vetati
Αριθμός μηνυμάτων: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Μάρτιος 2009 00:05

adakural
Αριθμός μηνυμάτων: 3
kurgu yanlış.

19 Μάρτιος 2009 22:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Μάρτιος 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Μάρτιος 2009 22:17

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, Thanks FIGEN.